
In original, jurnalul a fost scris in limba germana, cu caractere gotice, fapt specific sfirsitului de secol al XIX-lea, asa incit istoricul Vasile Docea, ingrijitorul editiei, a avut nevoie de zece ani pentru traducerea si interpretarea textului. „Cel mai dificil lucru a fost ca a trebuit sa trec insemnarile din caractere gotice in caractere latine si abia apoi sa traduc din germana in romana. Acum lucrul pentru celelalte volume merge mult mai repede, ca m-am obisnuit cu goticele si traduc direct”, i-a explicat istoricul Majestatii Sale Regele Mihai I. De altfel, Vasile Docea a notat in studiul introductiv ca, in original, „scrisul este foarte marunt, multe cuvinte sint prescurtate, iar rindurile, inghesuite, acopera intreaga suprafata a paginii, fara a lasa macar un colt nefolosit, dovada a caracterului econom al regelui”.
Multa vreme nu s-a stiut nimic despre jurnalul lui Carol I, desi in tot acest timp s-a banuit existenta sa. „Surpriza a fost sa-l descoperim. Calea a fost lunga, iar descoperirea am facut-o intimplator, in Arhiva Casei Regale, depozitata la Arhivele Statului, pe cind ma documentam asupra perioadei. Initial, aveam in minte un proiect literar: sa scriu eu un jurnal fictiv al lui Carol I, pe baza datelor din epoca. De aceea, cind am gasit originalul, am fost bucuros, pentru ca reprezinta un cistig, dar si dezamagit ca s-a incheiat cariera mea literara”, a povestit Vasile Docea. Istoricul a avertizat ca cei care asteapta picanterii in jurnal vor fi, la rindul lor, dezamagiti. „Limbajul este simplu, nepretentios. Regele nu a scris pentru public, ci pentru el insusi. Multe insemnari se refera la starea vremii si la starea recoltelor”, a incheiat ingrijitorul editiei.
„Jurnalul a fost scris cu o incapatinare de contabil”
Pe de alta parte, directorul Editurii Polirom, Silviu Lupescu, a apreciat ca lansarea Jurnalului lui Carol I este un adevarat eveniment editorial, lucrarea fiind „un instrument de prima mina” despre acele vremuri. „In Romania, s-a produs in ultimii ani o schimbare de paradigma in ceea ce-l priveste pe Carol I. Daca in vremea comunistilor copiii invatau ca este un rege strain care a venit la noi cu o camarila, acum a fost ales al doilea mare roman dupa Stefan cel Mare”, a precizat Silviu Lupescu.
In numele familiei regale, prezenta la lansare, a vorbit Alteta Sa Principele Radu de Hohenzollern-Veringen. „Carol I a fost un lider vizionar, cum rar a avut Romania in istoria sa. Jurnalul a fost scris cu o incapatinare de contabil, iar acum, cu aceasta lansare, putem spune ca regalitatea se intoarce definitiv acasa, in Romania. Regele Mihai a asteptat sase decenii ca Europa sa isi vina in fire”, a precizat Principele Radu.
» Istoricul Vasile Docea si-a exprimat uimirea ca un rege cu un caracter nemtesc, precis, a ajuns sa fie atit de iubit intr-o tara a aproximarilor: „Un rege cu o morala exemplara, de o punctualitate extrema, a devenit iubit si venerat intr-o tara in care moralitatea e relativa, iar pe punctualitate nu se prea pune pret. E extraordinar cit de bine s-a impamintenit”.