Juriul pentru decernarea Premiilor Uniunii Scriitorilor din România pe anul 2020, alcătuit din Răzvan Voncu (președinte), Daniel Cristea-Enache, Gabriela Gheorghișor, Ioan Holban, Mircea Mihăieș, Angelo Mitchievici și Vasile Spiridon (membri), a decernat Premiile Uniunii Scriitorilor din România pentru anul 2020.
Andreea Răsuceanu, Ema Stere și Ioan T. Morar se numără printre laureații acestei ediții, iar volumul Vocabularul european al filosofiilor, coordonat de Barbara Cassin, este unul dintre titlurile câștigătoare ale secțiunii de traduceri.
Lista câștigătorilor
– poezie: Ovidiu Genaru, Cartea lui Mircea. Canal, Editura Junimea;
– proză: Andreea Răsuceanu, Vântul, duhul, suflarea, Editura Polirom;
– critică, eseu și istorie literară: Mircea Anghelescu, Literatura în context, Editura Spandugino;
– debut: Ema Stere, Copiii lui Marcel, Editura Polirom;
– traduceri din literatura universală, ex aequo: Roddy Doyle, Zâmbește, traducere din limba engleză de Irina Horea, Editura Humanitas Fiction; Barbara Cassin, Vocabularul european al filosofiilor, traducere și adăugiri la ediția în limba română coordonate de Anca Vasiliu și Alexander Baumgarten, Editura Polirom;
– Premiul Special, ex aequo: Laszlo Alexandru, Lectura lui Dante, Editura Cartier; Ioan T. Morar, Fake News în Epoca de Aur. Amintiri și povestiri despre cenzura comunistă, Editura Polirom;
– Premiul Național: Gabriel Chifu.
Comisia pentru Minorități, compusă din Marko Bela (președinte), Dagmar Maria Anoca, Slavomir Gvozdenovici, Ivan Kovaci, Fekete Vince (membri), a decernat Premiile Uniunii Scriitorilor din România – literatura în limba maternă și literatura în limbile minorităților naționale:
– scriitori/ cărți în limba maghiară: Karacsonyi Zsplt, Fuggoleges allat (Animal vertical), poezii, Editura Erdelyi Hirado – Fundația Szepirodalmi Figyelo, Cluj-Napoca-Budapesta;
– scriitori/ cărți în limba slovacă: Ivan Miroslav Ambrul, Zastavenia v krase (Popasuri întru frumos), poezii, Editura Ivan Krasko, Nădlac;
– debut în limbile minorităților naționale: Szekely Oros, Ostinato, poezii. Editura FISZ, Budapesta.
Premiile Cartea de teatru și Cartea pentru copii și tineret nu s-au acordat.
În cadrul Galei Premiilor Uniunii Scriitorilor din România a fost acordat și Premiul ARIEL (Asociația Revistelor, Imprimeriilor și Editurilor Literare) pentru cea mai bună revistă literară și pentru cea mai bună carte. Juriul alcătuit din Nicolae Manolescu (Președinte), Mihai Zamfir și Daniel Cristea-Enache a desemnat laureații:
– cea mai bună revistă literară: „Scriptor“ (Lucian Vasiliu);
– cea mai bună carte: Cristian Pătrășconiu, pentru volumele Comunismul de apoi, De taină, Marea Unire. Prima sută, Treizeci, anii de după, apărute la Editura Universității de Vest.
- Romanul Vântul, duhul, suflarea de Andreea Răsuceanu a primit Premiul USR la secțiunea „Cartea de proză“.
Prefață de Paul Cernat
„Tragedia unui frontierist, dispărut în apele Dunării, în încercarea disperată de a emigra în anii comunismului, a familiei lui, traumatizată de incertitudine și absență, suferința copiilor lipsiți de dragostea parentală, transmisă de la o generație la alta, compe-
tiția dintre frați pentru afecțiunea mamei sunt doar câteva din temele celui de al doilea roman al Andreei Răsuceanu, Vântul, duhul, suflarea. Ficțiunea și documentul se întâlnesc într-o istorie fabuloasă care coboară două secole, până în vremea boierilor antiunioniști, trece, cu pagini răscolitoare, prin foametea de după război și prin anii stalinismului, ajungând în stricta actualitate.
Romanul anului 2020, după părerea mea, Vântul, duhul, suflarea o plasează pe Andreea Răsuceanu alături de cele mai puternice voci ale prozei actuale.“ (Gabriela Adameșteanu)
- Romanul Copiii lui Marcel de Ema Stere, câștigătoarea Concursului de Debut al Editurii Polirom – 2020, este laureatul secțiunii „Cartea de debut“.
Romanul a mai obținut Premiul „Sofia Nădejde“ pentru Literatură Scrisă de Femei, ediția 2020, la secțiunea Debut-Proză.
O tânără de 28 de ani crede că și-a găsit vocația când renunță la jobul într-o corporație și decide să plece la țară, să facă agricultură. O însoțesc iubitul ei, Matei, și vărul acestuia, Francisc. Împreună găsesc o fermă de închiriat, într-un sat din județul Buzău, și pun bazele unei comunități ciudate. Descoperă istoriile locale, dintre care cea mai atrăgătoare este, fără îndoială, cea a dispariției lui Marcel Serebreakov – fost copil-minune și spirit protector al întregii lor aventuri. În numele lui, se trezesc antrenați într-un carusel de întâmplări stranii, teorii ale conspirației și fenomene paranormale.
- Ioan T. Morar a primit Premiul special al Uniunii Scriitorilor pentru volumul Fake news în Epoca de Aur. Amintiri și povestiri despre cenzura comunistă.
Premiul Scriitorul lunii iulie 2020, acordat de Uniunea Scriitorilor din România
„Fie că și-a propus, fie că nu, Ioan T. Morar ne oferă o savuroasă contra-istorie a comunismului românesc. Sub forma unor secvențe adeseori burlești, scriitorul livrează imaginea unei lumi în care absurdul era regula, nu excepția. Deși scrise sub ghilotina cenzurii, ele sunt complet dezinhibate, cu o libertate a gândului și a expresiei ce le dădea, în epocă, un aer de neverosimil. Și totuși, textele au apărut în presa ultimelor două decenii comuniste, pe sub nasul activiștilor de partid și al vămuitorilor ideologici. Cum a fost posibil acest lucru? Uneori, prin jocul hazardului, pe care autorul îl explică în palpitante capitole de memorialistică. Adeseori, prin partide de șah încrâncenate în care inteligența s-a dovedit superioară obtuzității și prostiei. Cartea lui Ioan T. Morar este, pe lângă certele virtuți literare, conectate la o nesecată mină de umor și inteligență, un sclipitor document de epocă.“ (Mircea Mihăieș)
- Vocabularul european al filosofiilor, coordonat de Barbara Cassin, traducere și adăugiri la ediția în limba română coordonate de Anca Vasiliu și Alexander Baumgarten, a primit Premiul Uniunii Scriitorilor la secțiunea „Cartea de traduceri din literatura universală“.
Lucrare monumentală realizată de un colectiv de aproape o sută de autori și acoperind circa 15 limbi europene, Vocabularul european al filosofiilor prezintă și compară, în cele aproximativ 400 de intrări ale sale, mai bine de 4.000 de termeni specifici unei limbi sau, pentru cei moșteniți din Antichitate, culturii europene, precum și aspecte ce țin de funcționarea unei limbi în ansamblu. Termenii importanți beneficiază de o tratare amplă, cu un istoric exhaustiv și, acolo unde este cazul, compararea destinului lor în diferite limbi, ca și de expunerea, în chenare separate, a sensului și rolului lor în concepțiile unor autori semnificativi. În plus, deși termenii discutați au făcut, în diverse perioade și la diverși autori, obiectul speculației filosofice, mulți dintre aceștia au fost preluați de științele umaniste sau au trecut în limbajul cotidian, ceea ce face volumul cu atât mai interesant pentru intelectualii de formație umanistă în general și pentru publicul larg.
„Fiecare articol pornește de la un nod de intraductibilitate și recurge la compararea unor rețele terminologice a căror distorsiune constituie istoria și geografia limbilor și culturilor. Este un instrument de lucru de un tip nou, indispensabil comunității științifice lărgite care caută să se constituie, și în același timp un ghid al Europei filosofice pentru studenți, profesori, cercetători și cei curioși să cunoască atât limba lor, cât și limba altora.“ (Barbara Cassin)