Noi titluri semnate de nume de prim rang ale literaturii universale – clasici, dar și voci actuale ale literaturii de pretutindeni – sunt aduse și cititorilor români în prestigioasa colecție „Biblioteca Polirom“.
Cititorii pot găsi deja în librării (și pe librăriile online) Consimțământul de Vanessa Springora, o carte-fenomen tradusă în douăzeci și două de limbi, o mărturie cutremurătoare despre abuzul sexual și complicitatea societății, despre traumă și vindecare; Despre băutură de Charles Bukowski, o carte despre scris, despre literatură și despre Bukowski însuși, captivantul autor-personaj de pe scena literară americană; Jurnalul unei nopți nedesăvârșite de Hiromi Kawakami, trei povești care vă vor rămâne în minte și vă vor bântui mult timp după ce le-ați citit“; Norocul scriitorului. Memorii 1976-1991 de David Lodge, „O relatare captivantă, cuceritoare și revelatoare…“ („Financial Times“); Big Sur de Jack Kerouac, o carte fundamentală pentru Kerouac și pentru înțelegerea așa-numitei „generații beat“; Asasinul timid de Clara Usón, un roman care evocă perioada tranziției spaniole de la dictatură la democrație.
În curând, pe rafturile de literatură universală se vor găsi: Parcul pentru câini de Sofi Oksanen, un roman care dezvăluie o lume unde sărăcia, privatizările dubioase, clanurile interlope, drogurile, omorurile și abuzurile sunt realități curente; Iubita pictorului de Simone van der Vlugt, un roman care își propune să ofere o perspectivă surprinzătoare asupra unei părți importante din biografia lui Rembrandt; Lecții nocturne în Micul Ierusalim de Rick Held, roman inspirat de amintirile tatălui autorului din Cernăuțiul celui de-al Doilea Război Mondial; Sub punte de Sophie Hardcastle, „un roman care vorbește fără rezerve, dar deloc didactic despre trauma epocii #MeToo“ (Sir Jonathan Bate).
În librării
-
Vanessa Springora, Consimțământul
Traducere din limba franceză și note de Alexandra Cozmolici
Premiul Jean-Jacques Rousseau pentru autobiografie • Grand Prix des Lectrices de ELLE 2020 – Document
Crescută de o mamă divorțată, V. încearcă să umple prin lecturi golul lăsat de tatăl absent. La treisprezece ani, în timpul unui dineu monden, îl întâlnește pe G., un scriitor cu reputație scandaloasă. De la primele schimburi de priviri, e subjugată de charisma acestui bărbat de cincizeci de ani, de atenția pe care i-o acordă. După mai bine de treizeci de ani de la întâmplările de atunci, Vanessa Springora ne oferă acest text năucitor, înfățișând un proces de manipulare psihică impecabil orchestrat, precum și ambiguitatea înspăimântătoare în care se plasează victima îndrăgostită, care consimte la abuz. Dar, dincolo de experiența personală, autoarea examinează derivele unei epoci și conformismul unui mediu orbit de talent și de celebritate.
-
Jack Kerouac, Big Sur
Traducere din limba engleză de Vlad Pojoga
„Capodopera lui Kerouac.“ (Richard Meltzer)
Împreună cu Pe drum, romanul Big Sur este una din creațiile de vârf ale lui Jack Kerouac și un reper pentru viziunea sa asupra vieții. Cartea relatează una dintre profundele crize existențiale trăite de alter egoul autorului, Jack Duluoz. Însă în Big Sur, spre deosebire de alte romane ale lui Kerouac, personajul central este un scriitor devenit faimos după publicarea cărții Pe drum și care încearcă să scape de gloria proaspăt cucerită de Rege al Beatnicilor. Scrisă în doar zece zile, într-un flux narativ ce captivează și, uneori, copleșește și care se încheie cu un poem-experiment elaborat în timpul șederii scriitorului la cabană, Big Sur este, incontestabil, o carte fundamentală pentru Kerouac și pentru înțelegerea așa-numitei „generații beat“.
-
David Lodge, Norocul scriitorului. Memorii (1976-1991)
Traducere din limba engleză și note de Radu Pavel Gheo
„Lodge, unul dintre cei mai buni povestitori de astăzi și un maestru al suspansului, îmbină o manieră științifică, analitică, de a privi viața… cu o imaginație poetică vie… În această carte se găsește mai mult adevăr despre viața literară decât într-o mie de teze de doctorat sau într-un milion de interviuri cu scriitori prestigioși. Sau în majoritatea memoriilor. Este o nestemată autentică.“ („The Irish Times“)
„O relatare captivantă, cuceritoare și revelatoare… Lodge nu își trădează nici o clipă rădăcinile și nu cedează ispitelor semeției literare… iar rezultatul obținut la final este un portret convingător al artistului la bătrânețe.“ („Financial Times“)
-
Charles Bukowski, Despre băutură
Antologie de Abel Debritto
Traduceri din limba engleză de Sorin Gherguț, Domnica Drumea, Gabriella Eftimie, Cristina Ilie, Cristian Neagoe, Dan Sociu și Florin Șlapac
Ediție în limba română și note de Sorin Gherguț
Combinația dintre alcool și scris este deja un clișeu, dar Charles Bukowski îl exploatează cu maximă inventivitate, până la ultimele limite, în întreaga lui operă: în poezie, în povestiri și romane, în interviuri, chiar și în corespondența personală. Antologia de față reunește unele dintre cele mai reușite și mai solide fragmente literare scrise de el pe această temă. Versuri și povești despre alcool, scene de beție în baruri sordide sau în singurătate, promiscuitate sexuală și artă înaltă, mărturisiri despre escapade erotice și alcoolice, toate se combină și se împletesc, așa cum se împletește și biografia lui Bukowski cu creația sa literară.
-
Hiromi Kawakami, Jurnalul unei nopți nedesăvârșite
Traducere din limba japoneză de Diana Tihan
Premiul Akutagawa 1996
Comparate adesea cu scrierile lui Lewis Carroll, textele lui Hiromi Kawakami prezintă de asemenea influențe din Gabriel García Márquez și J.G. Ballard, după cum recunoaște însăși prozatoarea, iar Jurnalul unei nopți nedesăvârșite nu face excepție. Veți descoperi aici trei povești care vă vor rămâne în minte și vă vor bântui mult timp după ce le-ați citit. În universul real se insinuează un altul, un vis în vis, o lume absurdă, cosmogonică, sinuoasă, plină de simboluri care așteaptă să fie descoperite.
-
Clara Usón, Asasinul timid
Traducere din limba spaniolă și note de Mariana Sipoș
Autoarea bestsellerului Fiica Estului
Asasinul timid este un roman care evocă perioada tranziției spaniole de la dictatură la democrație, pornind de la episodul întunecat al morții Sandrei Mozarovski, o actriță din epoca filmelor eliberate de cenzura franchistă. Fiica unui diplomat rus scăpat din lagărul comunist, Sandra se bucură de un succes rapid grație ușurinței cu care își dezvăluie corpul în filme cu subiecte facile, ajungând însă și la presupuse relații amoroase cu însuși regele Spaniei. Misterul morții ei la numai optsprezece ani (accident, sinucidere sau crimă?) este unul din firele narative ale cărții, care îi servește autoarei ca fundal pentru rememorarea propriilor experiențe dramatice din aceeași perioadă.
În curând, în librării
-
Sofi Oksanen, Parcul pentru câini
Traducere și note din finlandeză de Sigrid Crasnean
Autoarea bestsellerului Purificare
Olenka, o tânără originară din Ucraina post-sovietică, vine aproape zilnic într-un parc din Helsinki pentru a urmări obsesiv o familie parcă ieșită dintr-o reclamă: un cuplu frumos și prosper, cu doi copii și un câine. Gestul ei nu e nejustificat, ci doar periculos, căci între tânăra ucraineană și fericita familie finlandeză există o legătură tainică, pe care doar cea dintâi o știe. Acea legătură ascunde multă suferință, o poveste de iubire chinuită și o întreagă încrengătură de evenimente din trecut, ce implică trădări, crime și speranțe de salvare. Prin vocea Olenkăi, care își rememorează viața într-un moment de criză, Sofi Oksanen ne dezvăluie o lume crudă și violentă, cea din anii de după destrămarea Uniunii Sovietice, o lume unde sărăcia, privatizările dubioase, clanurile interlope, drogurile, omorurile și abuzurile sunt realități curente.
-
Simone van der Vlugt, Iubita pictorului
Traducere din limba neerlandeză și note de Gheorghe Nicolaescu
Autoarea bestsellerului Albastrul din miez de noapte, fenomen editorial comparat cu Fata cu cercel de perlă
Pe 5 iulie 1650, în timp ce merge pe un drum de țară din împrejurimile Amsterdamului, Geertje Dircx este ajunsă din urmă de o trăsură cu portărei ai municipalității care au primit sarcina să o aresteze și să o ducă la casa de corecție pentru femei din Gouda. Când i se aduce la cunoștință că a fost condamnată la doisprezece ani, fiind găsită vinovată de furt, dezicere contractuală și desfrâu, ea știe că în spatele acestui verdict se află Rembrandt van Rijn, bărbatul în casa căruia a locuit vreme de opt ani, mai întâi doar ca dădacă a lui Titus, fiul pe care renumitul pictor l-a avut cu soția sa, Saskia, iar după moartea acesteia, și ca iubită. După ce a studiat documente de epocă ignorate mult timp, Simone van der Vlugt și-a propus în noul său roman istoric să reabiliteze imaginea lui Geertje Dircx, oferind astfel o perspectivă surprinzătoare asupra unei părți importante din biografia lui Rembrandt.
-
Sophie Hardcastle, Sub punte
Traducere din limba engleză de Lucia Popovici
„Sub punte e un roman uimitor. Un text poetic care se poate citi la fel de ușor atât cu voce tare, cât și în tăcere. E o carte care se adresează oricui a simțit impactul dureros al misoginiei sau consecințele violenței.“ („Australian Book Review“)
Când se trezește pe un iaht fără să-și amintească deloc cum a nimerit acolo, tânăra Olivia primește ajutorul a doi străini care îi vor schimba pentru totdeauna cursul vieții. Patru ani mai târziu, cunoscătoare intimă de acum a vieții pe mare, Oli se angajează pe iahtul Poseidon, alături de un echipaj de bărbați al cărui căpitan, Vlad, o tratează cu neîncredere, din cauza vechilor prejudecăți și superstiții potrivit cărora femeile îți poartă numai ghinion pe mare. Sub punte evocă în culori tari și cu o sinceritate uneori brutală clipele de revelație sau de cotitură, trauma vie sau îngropată și extazul artistic în plină desfășurare, într-o continuă, curajoasă explorare din Sydney pe Marea Coralilor și de la Londra până în Antarctica, prin viziunea sinestezică a unui personaj original.
-
Rick Held, Lecții nocturne în Micul Ierusalim
Traducere din limba engleză și note de Iulia Gorzo
Un roman memorabil despre război, dragoste, familie
Adolescentul evreu Tholdi, care aspiră să devină dirijor, o întâlnește pentru prima dată pe prostituata romă Liuba, o fată frumoasă și misterioasă, în ziua în care împlinește șaisprezece ani. Câteva săptămâni mai târziu, armata română, aliata Germaniei naziste, ocupă Cernăuțiul, orașul său natal. Tholdi reușește să-și facă rost de o slujbă la fosta fabrică de textile a tatălui său. E în culmea fericirii, asta până când află că Radu și Grigore, cei doi frați care conduc acum fabrica, sunt colaboratori ai naziștilor. Printr-o întorsătură a sorții, Tholdi și Liuba se reîntâlnesc în momentul în care adolescentul descoperă că ea este amanta lui Radu. În încercarea de a-și salva familia de la trimiterea într-un lagăr de concentrare, Tholdi îi ajută să-și mențină relația secretă. Liuba este cheia supraviețuirii lor, însă iubirea lui Tholdi se poate preschimba într-o obsesie periculoasă care le poate aduce moartea.