Presa de limba franceza a publicat articole ample despre aparitia Intoarcerii huliganului. De asemenea, juriul Premiului „Medicis” a anuntat pe 13 septembrie ca volumul lui Manea a fost trecut in lista de nominalizari la sectiunea „Carte straina”, concurind cu autori precum John Updike sau John Von Duffel. Rezultatele urmeaza a fi facute publice pe 30 octombrie.
„Intoarcerea huliganului va aparea, intr-adevar, anul acesta, in Franta, Olanda si China, anul viitor in Portugalia si Polonia. A doua editie romaneasca vine dupa epuizarea primeia si dupa excelente comentarii critice in presa culturala din tara, datorate, mai ales, unei noi generatii de lectori”, declara Norman Manea „Suplimentului de cultura”, in preajma aniversarii de 70 de ani.
Cel mai tradus autor roman in strainatate se bucura de cronici elogioase in publicatiile franceze: „Le Point”, „Lire”, „L’Express”, „Le Monde” (care-i consacra, de altfel, cel mai consistent grupaj), dar si in ziarul elvetian de limba franceza „Le Temps”.
„Le Monde” citeaza in titlul articolului cuvintele lui Norman Manea: „Acest exil dificil este, in acelasi timp, un privilegiu”. „Vorbeste englezeste. Cu o anumita detasare… A invatat aceasta limba atunci cind s-a mutat in Statele Unite ale Americii, acum mai bine de 20 de ani, caci in afara de limba sa materna – romana – mai vorbeste franceza si germana”, incepe portretul publicat de celebrul cotidian.
„Amintiri in rosu si maro” se intituleaza cronica semnata de Andre Clavel in „L’Express” – editia din 31 august. Clavel il numeste pe Manea potential laureat al Nobelului pentru Literatura, apreciind Intoarcerea huliganului drept „o critica magistrala la adresa totalitarismului”. „Scapat din doua dictaturi si potential cistigator al Nobelului, autorul Fericirii obligatorii ne aduce prin Le retour du hooligan o carte magistrala despre tragedia tarilor din Est, despre exil, despre solitudinea scriitorului: calatoria sa in tara mortilor nu va intirzia sa devina o opera clasica a literaturii.”
In „Lire”, Philippe Coste numeste cartea lui Manea „o capodopera”. „Eternul strain”, titreaza „Le Point”. „Roman salutat de marii literaturii, printre care si Philip Roth, Le retour du hooligan, al lui Norman Manea, apare, in sfirsit, in Franta. De origine romana, autorul a cunoscut ce poate fi mai rau din experienta europeana – deportarea intr-un lagar nazist, dictatura comunista, exilul in Statele Unite. Un roman indispensabil!”
Cotidianul elvetian „Le Temps” foloseste un titlu-soc pentru recenzia la volumul Intoarcerea huliganului: „Demonii Romaniei”. „Autobiografie dureroasa a unui autor care ar putea fi primul laureat roman al Nobelului pentru literatura, Le retour du hooligan este o autopsie implacabila a sistemelor totalitare”. „Va fi Norman Manea primul roman care va primi Nobelul? Numele sau este, intr-adevar, tot mai des citat de juratii de la Stockholm, nu doar pentru ca este cel mai tradus autor al tarii sale, dar si pentru ca opera sa vizionara sta marturie a doua dintre cele mai mari monstruozitati ale secolului XX: nazismul si comunismul. Cititorii francofoni ii cunosc putin opera, dat fiind ca numai doua dintre carti i-au fost publicate la Albin Michel la inceputul anilor ’90 – Le The de Proust si Bonheur obligatoire”, mai scrie „Le Temps”.