Deschiderea Atelierelor de Traducere Literara va avea loc luni, 18 aprilie, de la ora 10.00, in prezenta lui Duncan Mothersill – Director English Language Services in cadrul British Council, conf. dr. Octavian Roske – Directorul Deapartamentului de Limba si Literatura Engleza, Universitatea Bucuresti, prof. dr. Lidia Vianu – Directorul MTTLC si al Editurii Contemporary Literature Press si Ariadna Ponta – ICR, Directia Programe Interne.
„Ideea acestor Ateliere de Traducere s-a nascut cu 10 ani in urma, atunci cand am infiintat MTTLC. De atunci, am colaborat cu agenta literara Anne Stewart si grupul ei de 400 de poeti, pe care masteranzii i-au tradus si i-au publicat in numeroase reviste nationale. Proiectul se bazeaza pe convingerea mea ca atat poezia, cat si traducerea ei sunt unelte de lucru necesare pentru toti cei care studiaza limba engleza. Acesta este si motivul pentru care editura Contemporary Literature Press, pe care am infiintat-o initial tot dintr-o necesitate a MTTLC, se numeste „Editura pentru studiul limbii engleze prin literatura”. Atelierele de Traducere Literara Bucuresti 2016 deschid, sper eu, un sir lung de intalniri de lucru ale masteranzilor, traducatorilor si cititorilor romani cu autorii care scriu in limba lui Shakespeare”, a marturisit Lidia Vianu, initiatoarea si coordonatoarea acestui proiect.
Proiectul „Ateliere de Traducere Literara la Bucuresti” reprezinta initiativa din care au de castigat atat traducatorii, cat si literatura romana, care are sansa de a patrunde pe piata de carte britanica, una dintre cele mai greu de cucerit de catre un autor apartinand zonei Europei Centrale si de Sud-Est.
Initiativa „Atelierelor de Traducere Literara (ATLB)” ii apartine Lidiei Vianu, director al MTTLC din cadrul Facultatii de Limbi si Literaturi Straine a Universitatii din Bucuresti. Inca de la infiintare, MTTLC s-a dovedit a fi un centru de excelenta: atat activitatea Editurii Contemporary Literature Press, cat si a Centrului de Cercetare pentru Traducerea si Interpretarea Textului Contemporan fac dovada unui inalt profesionalism al celor implicati.
Pe lista celor peste 40 de poeti romani ale caror versuri vor fi traduse in limba engleza se afla nume precum: Ana Blandiana, Nora Iuga, Angela Marinescu, Emil Brumaru, Nicolae Prelipceanu, Mircea Cartarescu, Adrian Popescu sau Robert Serban.
Cei sase poeti britanici care participa la ATLB sunt:
• Anne Stewart – foarte activa in plan social, este autoarea mai multor volume de poezie; de asemenea, s-a implicat in numeroase proiecte literare, a infiintat platforme online dedicate scriitoarelor, a coordonat antologii de lirica.
• Jeremy Page – recent nominalizat pentru BBC National Short Story Award, prozatorul, poetul si dramaturgul are la activ o prestigioasa cariera de jurnalist si scenarist de film si televiziune.
• Alwyn Marriage – profesoara de filosofie, directoarea Editurii Oversteps Books, cunoscuta poeta, sustine frecvent conferinte la universitati si festivaluri de literatura.
• Katherine Gallagher – cunoscuta poeta de origine australiana, stabilita din anii ’70 la Londra si autoare a peste 7 volume de poezie, invitata la numeroase festivaluri si concursuri de poezie.
• Maggie Butt preda scriere creativa la Middlesex University din Londra si are la activ atat o cariera de jurnalist BBC, cat si una de autoare de success: proza, eseuri, si mai ales poezie.
• Peter Phillips – cunoscut poet londonez, autor a 5 volume de poezie.
Dupa cele 5 zile de ATLB, pe 23 aprilie, de la ora 16.00, la Biblioteca British Council va avea loc un eveniment deschis publicului larg, cu cei 6 poeti britanici, in cadrul proiectului „Shakespeare Lives”, prilejuit de comemorarea celor 400 de ani de la moartea lui William Shakespeare.
Organizatori: Universitatea din Bucuresti, Institutul Cultural Roman, Muzeul National al Literaturii Romane, Asociatia Headsome Communication
Parteneri: British Council Bucuresti, Facultatea de Limbi si Literaturi straine – Departamentul de Limba si Literatura Engleza, Editura Contemporary Literature Press, Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC), Centrul de Cercetare pentru Traducerea si Interpretarea Textului Contemporan (CTITC), Centrul National al Cartii, Uniunea Scriitorilor din Romania
Parteneri media: Stirile TVR, „Observator cultural“, „Romania literara“, „Suplimentul de cultura“, „Ziarul Metropolis“, Bookaholic, Bookblog, Semne bune, Filme si Carti, Agentia de Carte.