Luni, 2 octombrie, la ora 19.00, la Café Verona București (subsol Cărturești), Attila Bartis va citi fragmente în limba maghiară din romanul Sfârșitul (Biblioteca Polirom, 2017, traducere de Marius Tabacu).
Lectura în limba română: Filip Florian.
Invitat special: Kósa András László, directorul Institutului Balassi.
Lectura va fi urmată de un dialog între cei doi scriitori. Traducere simultană de Bara Hajnal.
Gazda evenimentului: Bogdan-Alexandru Stănescu, coordonatorul colecției Biblioteca Polirom.
Un eveniment organizat de Editura Polirom, în parteneriat cu Institutul Balassi și Cărturești.
Intrarea liberă.
Romanul Sfârșitul, de Attila Bartis, a apărut de curând în colecția „Biblioteca Polirom“, în traducerea lui Marius Tabacu, și este disponibil și în ediție digitală.
Ajuns la vârsta de cincizeci și doi de ani și suspectat de o boală mortală, faimosul fotograf András Szabad se hotărăște să-și rememoreze viața, pentru a o înțelege mai bine el însuși.
Maturizat în Ungaria comunistă a lui János Kádár, cu o mamă pe care o adoră, dar care moare devreme, și un tată fost deținut politic, András se arată refractar la lumea din jur. Renunță la școală, are o relație tensionată cu tatăl său cu care locuiește într-un apartament din Budapesta și își găsește refugiul în arta fotografică. Face fotografii artistice, mai întâi pe cont propriu, iar apoi ca ucenic al unui fotograf bătrân, care are un atelier pentru poze de legitimații.
Inevitabil, pasiunea lui ajunge să se împletească, chiar foarte strâns, cu viața erotică. Până și viitoarea sa carieră internațională își are originea – într-un mod subtil și imprevizibil – în fotografia făcută într-o seară, pe furiș, unui cuplu ce face dragoste într-un parc public.
Relatând povestea vieții lui András Szabad, Sfârșitul oferă în același timp o panoramă a vieții din perioada comunistă, adesea cenușie și sordidă, dar și stranie, absurdă, disperată. Privirea fotografică a protagonistului, detașată până la limita autismului, reușește să emoționeze și să tulbure, iar construcția impecabilă a narațiunii dovedește încă o dată calitățile de mare prozator european ale lui Attila Bartis.
De curând, de același autor, la Editura Polirom a apărut și romanul Tihna, traducere din limba maghiară și note de Anamaria Pop, colecția Top 10+.
Attila Bartis s-a născut în 1968 la Târgu Mureș și a emigrat în Ungaria împreună cu familia în anul 1984. Considerat astăzi unul dintre cei mai importanți prozatori maghiari contemporani, a debutat în 1995 cu romanul A séta (Plimbarea, Polirom, 2008). În 1998 a publicat volumul de nuvele A kéklő pára (Aburul albăstrui), urmat în 2001 de romanul A nyugalom (Tihna, Polirom, 2017), care a inspirat drama Anyám, Kleopátra (2002; Mama mea, Cleopatra), și de volumul de nuvele A Lázár apokrifek (2005; Apocrifele lui Lazăr). În 2015 îi apare romanul A vége (Sfârșitul). De-a lungul carierei i-au fost decernate numeroase distincții literare importante, printre care se numără Premiul „Tibor Déry“ (1997), Premiul „Sándor Márai“ (2002), Premiul „Attila József“ (2005), Premiul „Szép Ernő“ (2010), dar și Ordinul de Merit Marea Cruce a Ungariei în grad de cavaler (2006), oferit de statul maghiar ca recompensă pentru promovarea literaturii maghiare peste hotare. De altfel, Bartis este unul dintre cei mai traduși scriitori maghiari de azi. Romanul Plimbarea a apărut în 1999 în germană, în 2009 în franceză, în 2016 în spaniolă, iar Tihna a cunoscut mai multe traduceri (în germană, franceză, engleză, suedeză, slovenă, italiană, spaniolă, română etc.), fiind până în prezent cel mai popular roman al său. Prozatorul maghiar este cunoscut și pentru pasiunea sa pentru arta fotografică, una dintre cele mai cunoscute expoziții ale lui fiind Moștenirea Engelhard. În 2010 a publicat albumul fotografic A csöndet úgy (Liniștea așa). În prezent Attila Bartis trăiește în Budapesta.