Romanul Celelalte povesti de dragoste a mai aparut in versiune italiana, franceza, germana, bulgara si macedoneana, dupa cum urmeaza: Italia (Aìsara, traducere de Ileana M. Pop), Franta (Gaïa, traducere de Laure Hinckel), Germania (Horlemann, traducere de Jan Cornelius), Bulgaria (Paradox, traducere de Vanina Bojikova) si in Macedonia (Ikona, traducere de Ermis Lafazanovski).
Unsprezece povesti in care dragostea e privita din unghiuri surprinzatoare si, in acelasi timp, unsprezece secvente ale unui roman construit pe o unica poveste, a unei iubiri ce nu-si gaseste ritmul. Lipsa comunicarii, tradarea, gelozia, angoasele si asteptarile, toate aceste stari, puse sub semnul superficialitatii lumii contemporane, poarta personajele prin intamplari si evenimente stranii, care isi castiga miza doar prin raportarea la intreaga lor istorie.
„Cele unsprezece povestiri din carte sunt, de fapt, iti dai seama de asta pe masura ce citesti, tot atatea capitole ale unui roman subtil construit, care te prinde si te captiveaza. Nu povestile in sine sunt importante, ci modul cum sunt spuse de acest autor foarte talentat. Teodorovici are ceva din lapidaritatea lui Hemingway, dar si farmecul unui Salinger. O carte pe care merita s-o cititi.“ (Stefan Agopian)
„O carte splendida, una dintre cele mai frumoase pe care le-am citit in ultima vreme.“ (Adina Dinitoiu)