Documentele – obtinute de Peter Finn si Petra Couvée, autorii cartii The Zhivago Affair, ce va aparea in iunie – arata ca CIA a tiparit copii in limba rusa ale cartii lui Pasternak pe care le-a distribuit cetatenilor sovietici, la sfarsitul anilor ’50.
In carte, autorii detaliaza felul in care CIA a realizat potentialul de „arma“ al romanului lui Pasternak. „Cartea este foarte valoroasa din punct de vedere propagandistic, nu numai prin mesajul ei intrinsec, dar si prin circumstantele publicarii ei: avem prilejul sa ii facem pe cetatenii sovietici sa se intrebe ce e gresit la guvernul lor din moment ce o capodopera semnata de un om descris drept cel mai mare scriitor rus in viata nu este de gasit in propria lor tara, in propria lor limba“, se arata intr-unul dintre cele 130 de documente CIA desecretizate.
Agentia Americana a publicat o editie cartonata in rusa a lui Doctor Jivago in Olanda si o editie paperback miniaturala la sediul de la Langley, asigurandu-se ca „mana guvernului SUA nu este in nici un fel detectabila“ in spatele acestei initiative „editoriale“. Copiile au fost distribuite apoi cetatenilor rusi de la Expozitia Universala de la Bruxelles din 1958.
De asemenea, CIA a conceput ghiduri pentru ofiterii lor in care aratau cum turistii vestici pot fi incurajati sa vorbeasca despre literatura si despre Doctor Jivago cu cetatenii sovietici. Faptul ca CIA a tiparit si distribuit mii de carti in timpul Razboiului Rece era stiut de multa vreme, spune Frances Stonor Saunders, autoarea cartii Who Paid the Piper: The CIA and the Cultural Cold War. „Marea diferenta este ca, acum, agentia a acceptat sa vorbeasca cu doi scriitori si sa desecretizeze 130 de documente.“