La fel ca anul trecut, la festival se vor intalni cu publicul scriitori romani si straini, traducatori, critici literari, manageri culturali si alti reprezentanti ai industriei editoriale. Scriitorii romani care au confirmat prezenta la eveniment sunt Radu Aldulescu, George Balaita, Lavinia Braniste, Mircea Cartarescu, Magda Carneci, Vasile Ernu, Norman Manea, Ioana Nicolaie, Marta Petreu, Andrei Ruse, Ana Maria Sandu, Simona Sora, Bogdan Suceava, Ion Vianu, Matei Visniec si Alexandru Vlad. Dintre scriitorii straini, va puteti intalni cu Herta Müller (Germania), David Lodge (Marea Britanie), Sahar Delijani (Iran, locuieste in Italia), Romain Puertolas (Franta), Monika Peetz (Germania), Care Santos (Catalunia-Spania) si Edward Hirsch (SUA). Traducatorii Marily Le Nir (franceza), Inger Johansson (suedeza) si Lora Nenkovska (bulgara) vor fi si ei prezenti. Acestea sunt doar numele confirmate pana in prezent, noi scriitori si traducatori urmand sa apara pe lista pe masura ce festivalul se apropie. „Avem in prima serie de invitati nume foarte grele la nivel international si la nivel national si tot vom veni cu noutati pe parcursul verii. Incercam sa diversificam, sa surprindem, sa nu plictisim, astfel incat am propus doua lucruri noi in acest an: rezidentele FILIT pentru traducatorii straini; de asemenea, l-am invitat pe jurnalistul Viorel Ilisoi sa viziteze casele memoriale, la care sta saptamani intregi, si sa faca reportaje pornind de la acestea“, a declarat scriitorul Dan Lungu, managerul festivalului.
Scriitoarea Herta Müller trebuia sa fie prezenta la editia din 2013 a FILIT, insa a suferit o interventie chirurgicala de urgenta si a anulat toate evenimentele pana la sfarsitul anului trecut. A precizat ulterior ca va veni la editia din acest an a festivalului. In cadrul vizitei scriitorului britanic David Lodge, Universitatea „Alexandru Ioan Cuza“, la propunerea Facultatii de Litere, ii va acorda titlul de Doctor Honoris Causa, „un titlu pe care David Lodge deja l-a acceptat cu bucurie“, a confirmat Codrin Liviu Cutitaru, decanul Facultatii de Litere.
In cadrul programului de rezidente pentru traducatori se vizeaza promovarea patrimoniului literar si a creatiei contemporane romanesti la nivel international. Prin intermediul acestuia, sase traducatori din limba romana intr-o limba straina vor beneficia de transport tur-retur, cazare pe o perioada de 30 de zile, precum si o suma forfetara. Fiecare dintre acestia va traduce 20 de pagini din lucrarile unui autor al carui nume se leaga de unul dintre muzeele componente Muzeului Literaturii Romane Iasi sau de Memorialul Ipotesti – Centrul National de Studii Mihai Eminescu. „Incurajarea si sustinerea scriitorilor, a traducatorilor, in munca de creatie si de traducere, este foarte importanta in acest moment. In acest context este absolut necesara o rezidenta de creatie in Romania, pentru a oferi timpul si conditiile optime unui traducator pentru a se concentra sa traduca din literatura romana contemporana“, a spus Carmen Veronica Steiciuc, scriitoare si membra a Clubului Rotary Suceava – Bucovina.
Jurnalistul Viorel Ilisoi, reporter special la „Jurnalul National“ si unul dintre cei mai cunoscuti jurnalisti romani, va realiza o serie de reportaje menite sa promoveze muzeele literare iesene si sa puna in valoare patrimoniul literar. Textele vor fi traduse in limba engleza, tiparite si distribuite la nivel national si international. „Fiecare text va fi un reportaj, o viziune personala despre muzeu, nu despre scriitor. Inevitabil va trebui sa vorbesc si despre acesta, sa umblu prin arhive, sa citesc presa veche, critica literara, istorie literara. Cartea va fi ceva usor de citit si pot sa va spun ca, din textele pe care le-am scris pana acum in acest proiect, am reusit sa-i determin pe cei cativa prieteni bucuresteni care m-au vizitat de cand sunt in Iasi sa vrea sa vada muzeele literare de aici“, a povestit Viorel Ilisoi.
In perioada 3-5 octombrie, in cadrul FILIT, va avea loc Targul de Carte Bookfest in Sala Pasilor Pierduti de la UAIC, unde vor fi prezente cele mai importante edituri din Romania si vor avea loc evenimente sustinute de catre autorii invitati la festival si alti oaspeti ai expozantilor.
Un eveniment de anvergura
„FILIT este un eveniment de mare anvergura si calitate pentru Iasi si pentru Romania, care s-a consacrat deja ca fiind atat cel mai mare festival de literatura din sud-estul Europei, cat mai ales cel mai bun. Aceste lucruri se intampla doar dupa prima editie si putem vedea cum acest festival a fost primit extrem de bine atat de oamenii din domeniu, de profesionisti, cat si de public“, a declarat Cristian Adomnitei. In premiera, FILIT va beneficia in acest an de Patronajul Reprezentantei Comisiei Europene in Romania. In cadrul festivalului, Reprezentanta Comisiei Europene va organiza, in parteneriat cu Catedra de Limba si Literatura Engleza de la Facultatea de Litere, UAIC, si cu sprijinul Centrului Europe Direct Iasi, un seminar dedicat subtitrarii. Scopul acestuia este de a sublinia importanta traducerii, ca instrument-cheie de comunicare interculturala, si de a familiariza publicul cu arta subtitrarii, un tip aparte de traducere audiovizuala, situat la limita dintre traducerea literara si cea tehnica. Vor participa la seminar practicieni si reprezentanti ai mediului academic din tara si din strainatate. „Ca sa va dati seama ce inseamna traducerea pentru Comisia Europeana, pentru institutiile europene, va reamintesc ca orice document, orice foita de hartie emisa de una din institutiile europene, de la Parlament, Consiliu, Comisie pana la agentii, se traduce in cele 24 de limbi oficiale“, a explicat Paul Matei, reprezentant Europe Direct Iasi.
La eveniment a asistat si primarul Iasului, Gheorghe Nichita, care a declarat ca FILIT „este pozitiv pentru Iasi si aduce un plus orasului“. „Orice eveniment de educatie, de cultura nu face altceva decat sa scoata si mai mult in evidenta sansele orasului de a deveni Capitala Culturala Europeana“, a completat primarul.