![](../images/numere/119/leipzig_01.gif)
2 X Lazarescu si Lungu
Tirgul de carte de la Leipzig va reuni 2.100 de edituri din 30 de tari. Invitatul de onoare al editiei 2007 este Slovenia, prezenta sub motto-ul „Tara cu cea mai mare densitate de literatura pe metru patrat”. Romania participa cu autorii Dan Lungu, Florin Lazarescu, Adela Greceanu si Grete Tartler, prezenta ultimelor doua fiind asigurata de Institutul Cultural Roman din Berlin. „Faptul ca e al doilea an consecutiv in care se desfasoara la Leipzig programul Editurii Polirom cu Ministerul Culturii dovedeste ca prima editie, la care a participat Cecilia Stefanescu, cu o lectura din romanul Legaturi bolnavicioase, si cu mine, ca scriitor, cu o lectura din Cu putin timp inaintea coboririi extraterestrilor printre noi, s-a bucurat de succes”, spune Lucian Dan Teodorovici.
MCC a finantat cu circa 42.500 de euro participarea la Tirgul de la Leipzig si a ales un stand standard, din cele puse la dispozitie de organizatori. Pe 24 martie vor avea loc discutii si lecturi bilingve cu Adela Greceanu si Christiana Avraamidou din Cipru, iar apoi cu Florin Lazarescu si Krisztian Grecso din Ungaria. Florin Lazarescu si Dan Lungu au programate lecturi din romanele Trimisul nostru special, respectiv Raiul gainilor, pe 24 si 25 martie.
„Leipzigul este un tirg care pune accentul pe editurile si scriitorii din estul Europei. Se organizeaza tot felul de simpozioane, mese rotunde, intilniri axate pe literatura estica, prin urmare, cum interesul nostru e sa ne raportam la context, prezenta acolo nu poate fi decit benefica. Iar popularizarea literaturii romane, in acelasi context, mi se pare mai mult decit necesara”, a mai declarat Lucian Dan Teodorovici. Polirom a pregatit pentru Leipzig un catalog special cu Dan Lungu si Florin Lazarescu, o serie de pliante, precum si afise. „Efortul e insa comun, caci pliantele, de exemplu, sint axate pe prezentarea intregii manifestari romanesti. De asemenea, am fost consultati in mai multe aspecte ce tin de organizarea evenimentului. Vreau insa sa subliniez faptul ca o contributie foarte importanta o are ICR Berlin, care a organizat la rindu-i evenimente, a dublat prezenta unui autor, Florin Lazarescu, cu o lectura publica si a fost un consultant foarte serios pe tot ceea ce a insemnat pregatirea anterioara tirgului”, a mai adaugat Teodorovici.
Pierdut scriitor roman. Il declar plecat in turneu
- Institutul Cultural Roman din Viena, Polirom, Asociatia Theodor Kramer si Asociatia Austriaca pentru Literatura dau pe 25 martie startul unui program lunar de lecturi publice si discutii. Primul participant la proiect este scriitorul Ioan T. Morar, care va lectura din Lindenfeld. Totodata, va fi vernisata expozitia de fotografie realizata de Carmen Morar in Lidenfeld. In lunile urmatoare vor citi Vasile Ernu (in aprilie, Nascut in URSS), Dan Lungu (in mai, Sint o baba comunista!), Radu Pavel Gheo (in iunie, Adio, adio, patria mea cu i din i, cu a din a). Publicul-tinta al proiectului il reprezinta, potrivit ICR Viena, editurile austriece, jurnalistii culturali (in principal de la Radio ORF), scriitorii si organizatiile culturale interesate de Romania si de eventuale parteneriate cu Institutul.
- Continua la Luxemburg programul „Les Belles Roumanies”. La Esch sur Alzette, Centrul Cultural KulturFabrik organizeaza din februarie, cu sprijinul Institutului Cultural Roman, lecturi literare si dezbateri. In total, vor fi sase „Bistrouri” si 21 de nume. Pe 6 martie, Ana Blandiana, Emil Brumaru si Alexandru Calinescu au luat parte la o seara dedicata poeziei. Vor urma teme precum „Literatura germana din Romania”, „Literatura alternativa” (cu Gabriela Adamesteanu, Dan Lungu si Simona Popescu), „Noul val” (cu Razvan Radulescu, Florin Lazarescu si Ioana Bradea) sau „Contra-literatura” (cu Dan Petrescu si Luca Pitu).
- La Basel, in Elvetia, intre 11 si 13 mai vor fi prezenti in cadrul unui turneu de lecturi publice Cecilia Stefanescu, Filip Florian, Dan Lungu si Florin Lazarescu, precum si Silviu Lupescu si Lucian Dan Tedorovici, in calitate de editori.
„Romanele din ultima vreme, de prin 2000 incoace, incep sa fie ceva mai degajate, nu mai trateaza numai teme specific romanesti, legate de exorcizarea demonilor comunismului, de exprimarea mizerabilismului unei existente triste si feroce din ultimul deceniu al secolului trecut. Ele incep sa se apropie de teme ale eului, de descoperirea acestei mitologii a celui care vorbeste, scrie. Ne reintoarcem la temele majore – dragoste, moarte – cu detasare. O detasare care le face simpatice, sint placute la lectura.” – criticul literar Doris Mironescu
„De la programul «Les Belles Etrangeres», care a cuprins acum mai bine de doi ani doisprezece scriitori romani, pina la actualul program «Les Belles Roumanies» care inseamna anul acesta o serie de lecturi la Luxemburg, de la invitatiile care ni s-au adresat, pentru anul in curs, de a trimite lunar cite un scriitor roman la Viena, pina la interesul mai mult decit imbucurator pentru traducerea a deja numerosi autori romani publicati in colectiile «Ego. Proza», «Fiction Ltd.» si nu numai – toate acestea confirma ca literatura romana «tinara» a inceput sa existe cu adevarat si in spatiul international.” – Lucian Dan Teodorovici, coordonatorul colectiei „Ego. Proza” de la Polirom
„Asistam la o reorientare a publicului destul de evidenta catre literatura romana si destul de normala. Foarte multi ani nici nu s-a prea scris si nici nu s-a prea citit literatura romana. A fost o vreme plina de patimi politice, plina de recuperari, o pofta de traduceri, care lipsisera, si s-a ajuns acum la un soi de normalitate: lumea s-a umplut de golurile care existau si acum se intimpla ceea ce va constitui normalitatea multa vreme de acum inainte”. – scriitorul Filip Florian
Traduceri de la Est la Vest
Pe linga prezenta la tirgurile europene de carte sau in cadrul programelor de lecturi publice ale institutelor romanesti din strainatate, 2007 se arata a fi un an excelent pentru autori si din punctul de vedere al numarului de volume publicate de editurile straine.
Cel mai cunoscut caz este acela al lui Filip Florian, care a semnat de curind un contract cu prestigioasa editura americana Harcourt. Aceasta a preluat drepturile de traducere ale romanului Degete mici pentru intreaga lume, exceptind Ungaria (aici va fi publicat de Magveto) si Germania (unde exista deja un contract cu Suhrkamp). Saptamina trecuta, Harcourt a incheiat negocierile cu editura poloneza Czarne, care va publica si Baiuteii, volumul scris impreuna cu Matei Florian.
Editura Polirom are deja incheiate pe anul acesta 14 contracte de editare pentru autorii sai si se afla in negocieri pentru alte titluri.
Romanul lui Florin Lazarescu, Trimisul nostru special, va aparea in Austria la Wieser Verlag, in Franta la Editions des Syrtes si in Slovenia la Modrijan Zalozba. Dan Lungu, al carui Rai al gainilor a aparut in Franta in 2006, isi va vedea romanul publicat in Slovenia la Drustvo Apokalipsa si in Austria, la Residenz Verlag.
Nora Iuga, ce va fi publicata in mai putin de o luna, in Germania, cu o antologie selectiva din volumele de poezie si va primi Premiul Friedrich-Gundolf, se va bucura de alte doua aparitii, de data aceasta cu romanul Sexagenara si tinarul, in bulgara (la Paradox) si slovena (la Beletrina).
Cartile lui Cezar-Paul Badescu, Luminita, mon amour si Tineretile lui Daniel Abagiu, vor aparea in Bulgaria, la Paradox. Tot in Bulgaria, de aceasta data la Balkani, vor fi editate cartea Doinei Rusti, Zogru, si cea a Ceciliei Stefanescu, Legaturi bolnavicioase. In Rusia va fi publicat Vasile Ernu, cu Nascut in URSS, la AdMarginem Press. „Nu putem spune ca un anume lucru a declansat acest interes. De doi ani, cel putin, Editura Polirom a organizat sau participat la multe evenimente, tocmai in scopul de a atrage atentia asupra literaturii contemporane. As vrea sa mai amintesc, doar ca unul dintre exemple, participarea din toamna trecuta, la Tirgul de Carte de la Frankfurt, cu un program de promovare a prozei romanesti si cu un catalog denumit 11 Books. Contemporary Romanian Prose”, explica Lucian Dan Teodorovici afluenta ofertelor de traducere venite de la editorii straini pentru cartile autorilor romani. „Sigur, eu vorbesc din perspectiva Editurii Polirom, dar eforturi de promovare au facut in ultima vreme atit ICR-ul, cit si MCC-ul, la care putem adauga unele agentii literare, cu un accent special pe agentia condusa de doamna Simona Kessler, precum si efortul altor edituri”, a mai adaugat Teodorovici.
Cruciada copiilor, lansata la Ierusalim
A aparut deja in Israel cartea Florinei Ilis, Cruciada copiilor, la Nymrod Books, si a fost lansata la Tirgul de Carte de la Ierusalim. „Tirgul de la Ierusalim este primul la care am participat ca invitata. Am vizitat Tirgul de Carte de la Frankfurt, in urma cu doi ani, dar in mod «neoficial», as putea spune”, ne-a declarat Florina Ilis. „La Ierusalim am avut o lansare in cadrul Tirgului. A urmat o intilnire cu publicul, in cadrul «Literary Cafe». Aceasta a fost gazduita de jurnalistul israelian Oren Nahari si au mai participat scriitorul austriac Thomas Glavinic si scriitorul lituanian Marius Ivackevicius”. Autoarea a mai adaugat ca toate cartile sale i se par potrivite pentru a fi traduse in strainatate, in orice limba, nu numai in ebraica.
„Mi-as dori ca romanul Cinci nori colorati pe cerul de rasarit sa fie tradusa in japoneza. Cruciada copiilor a avut mai mult succes si este mai solicitata pentru traducere fiindca are in prim-plan lumea contemporana a Romaniei, lumea in care traim. Desigur, strainii sint foarte interesati de aceasta lume.” (Florina Ilis)