În noul său roman, Clovnul, apărut în acest an la Editura Polirom, Iulian Ciocan își invită cititorul într-un Chișinău fantastic, în care oamenii își dau sufletul vânzându-și păcatele, în timp ce ciorile acaparează orașul. Pornind de aici, am stat de vorbă despre felul cum autorul se raportează […]
Interviu
Veronica D. Niculescu este scriitoare și traducătoare. În anul 2020 a publicat trei cărți la Editura Polirom: romanul Toți copiii librăresei, biografia romanțată Luchian. Ochii, sufletul, mâna și romanul pentru copii Iarna lui Isidor. Anul acesta a publicat, tot la Polirom, Simfonia […]
Interviu cu scriitorul și traducătorul Mircea Pricăjan: „Cartea lui Ozzy e o mărturie haioasă și emoționantă în același timp“
Mircea Pricăjan este scriitor, traducător, iar de anul acesta este și redactor-șef al revistei de cultură „Familia“. Printre scriitorii pe care i-a tradus se numără Stephen King, Chuck Palahniuk, Joyce Carol Oates, Raymond Chandler sau J.G. Ballard. Cea mai recentă carte pe care a tradus-o este Eu sunt Ozzy […]
Interviu cu scriitorul și criticul literar Bogdan Crețu: „Pentru mine, literatura este inseparabilă de prietenie“
Cu Cornul inorogului (Polirom, 2021) de Bogdan Crețu, ne-am văzut puși în fața romanului de debut al unui critic. Și nu doar atât, pentru că autorul acestei cărți de peste 400 de pagini este și istoric literar, profesor universitar la catedra de Literatură a Literelor ieșene, director al Institutului de […]
Interviu cu traducătoarea Dana Crăciun: „M-a fascinat întotdeauna cât de vizionare sunt textele lui Rushdie“
Dana Crăciun este lector la Facultatea de Litere din cadrul Universității de Vest din Timișoara (UVT) și, de asemenea, traduce din engleză în română. Printre autorii traduși se numără Salman Rushdie, George Orwell, Muriel Spark, John Steinbeck, Ian McEwan sau Paul Auster. Într-un interviu pentru „Suplimentul de […]
Interviu cu traducătorul Daniel Nicolescu: „Lucrurile omenești e un roman puternic, construit cu rigoare și prudență“
Daniel Nicolescu conduce Institutul Cultural Român (ICR) din Lisabona din anul 2013. De asemenea, este traducător. Într-un interviu pentru „Suplimentul de cultură“, Daniel Nicolescu a vorbit despre trecut, despre Lisabona în timpul pandemiei și despre cea mai recentă traducere a sa, romanul Lucrurile omenești, […]
Interviu cu Patricia Butucel, directorul festivalului Rocanotherworld: „Rocanotherworld este un fenomen care s-a conturat singur și care ne-a surprins mereu“
Anul trecut, pe timp de pandemie, Rocanotherworld a fost primul festival din România care a îndrăznit să se desfășoare, cu toate restricțiile impuse de situația pe care o traversam. Anul acesta, sub auspiciile noilor măsuri, aventura sa continuă. Despre aceasta și despre multe altele am stat de vorbă cu Patricia […]
Bogdan Răileanu și-a publicat prima carte, Tot spațiul dintre gândurile mele, în 2017, și de atunci nu a lăsat să treacă nici un an fără un nou volum, cel mai recent roman al său fiind Să nu lași moartea să te găsească, apărut în 2020, în plină pandemie de coronavirus. Despre viața secretă […]
Interviu cu editorul Luc Fraisse despre Proust inedit: „Proust nu a încetat să experimenteze de la douăzeci de ani pentru tot restul vieții“
Profesor de literatură franceză la Universitatea din Strasbourg și membru de onoare al Institutului universitar din Franța, critic literar, Luc Fraisse este astăzi una din vocile majore în domeniul cercetării operei lui Marcel Proust. Autor a numeroase cărți dedicate marelui prozator, el dirijează la Editura Classiques […]
Interviu cu scriitorul Dinu Guțu: „Cred că sunt multe mantre și văluri ideologice despre Republica Moldova“
După Intervenția (Polirom, 2017), Dinu Guțu publică Perestroika Boys (Polirom, 2021), purtându-și astfel cititorul în Republica Moldova de la începutul anilor 2000, prin intermediul „unui hibrid între docuficțiune și volum de istorii sociale a acelei perioade“, după cum alege […]